I wandered down the pathway, through the misty moor
Eu perambulei abaixo da trilha, através do pântano enevoado
Like I knew he did a thousand times before
Como eu soube que ele fez milênios antes
Voices seem to echo "Come talk with me a while
Vozes pareceram ecoar " Vem conversar comigo um instante
Just around the corner, just another mile..."
Justo em torno do canto, justo outra milha... "
I had heard the stories, her legend served her well
Eu tinha ouvido as histórias, sua lenda serviu seu poço
A mystic's myth or fable, truth or fairy tale
O mito de um místico ou fábula, verdade ou história da fada
A raggle taggle gypsy , with a toothless smile
Um cigano taggle raggle (sujo, maltrapilho?), com um sorriso desdentado
Said "Sit with me my darling, let's talk a little while..."
Disse " senta comigo minha querida, vamos conversar por um instante..."
And the road goes on, seeming ever longer on the Way to
E a estrada segue, parecendo sempre por mais tempo no caminho para Mandalay
And the road goes on, forever will I wander on the Way to
E a estrada segue, para sempre eu vou perambular sobre o caminho para Mandalay...
The mile went on forever, the minutes turned to days
Could I have been misguided by the mystic's ways?
Poderia eu ter estado desorientada pelos caminhos do místico?
The moment lasts forever, at least it does for me
O momento dura para sempre, ao menos para mim
Caught between what happened and what could never be...
Pego entre o que aconteceu e o que nunca podia ser..
Nenhum comentário:
Postar um comentário